Accueil
» .:: Sawt-Atlas Forum ::.
» Culture et Tradition - Idles d Umensay
» .: Culture :.
» Dictionnaire Amazigh
.:: Sawt-Atlas Forum ::.
• .: Culture :. » Dictionnaire Amazigh
 « 1 2 3 4 5 »
Reprise du message précédent
azul, je suis nouveau sur cce forum. Je suis "tunisien" et je me considère amazigh même si je ne parle pas tamazight.
J'ai plusieurs à poser à mes frères amazigh qui sont en même temps amazighophone.
1- Il m'arrive d'entendre des algériens ou des marrocains parler même en dialecte marocain (ce qu'on, appelle dérja) et le son "eu" ou "u" du français sont très clairs. exemple: tes3eu= 9 ou seb3eu=7. En Tunisie nous avons le nom de famille Nevzi qui provient de Nevza (fille de Dihya et aussi un village en tunisie au gouvernorat de Béja)et qu'on écrit abusivement Nefzi malfrès que ça se prononce pas bien de cette manière. Même chose pour le "p".
2- Il y a un manque de focalisation des efforts des chercheurs amazigh sur la réalité de la culture amazigh en Tunisie qui s'ajoute au degré de conscience très faible de la part des tunisiens et surtout des amazighophones tunisiens qui montrent une sorte d'auto-dénigrement pour notre vrai culture.
3-Enfin, essayons de lutter contre ces demandes d'autonomie qui sont une preuve contre nous que tamazgh est partagé entre amazigh et arabes. non, cest faux, la majorité de ceux qui sont appelés abusivement "arabes" sont en réalité des amazighs arabisé dans leur langue et dans leurs conscience. moi même je faisais partie de ces "arabes " à un moment donné. Toute est question de prise de conscience. Notre identité dois être une identité" citoyenne et non ethnique sinon notre discours sera absurde (je voous rappelle, il y a des amazighs noirs par exemple).
Enfin, pour participer à ce sujet, je partage avec vous quelques mots utilisés dans le dialecte tunisien:
Krouma: cou
garjouma: gorge
hallouf: sanglier, porc
Fakroun: tortue
Babbouch: escargot
fartattou: pappillon
3allouch: agneau
yfarkes, ylawwej: chercher
Bech: will (anglais), s'emploie pour le mode futur du verbe
ennajjem: je peux, je suis capable
ch: à la fin du verbe pour la négation
Mais je dois rappeler que beaucoup de termes ont disparu même des dialectes des villes comme: amghar (remplacé par 3omda ou chikh),brayy (lettre) et même avant on disait "kallamni belbarbri" remplacée par "kallamni bel3arbi" pour signifier: "parle-moi avec un langage compréhensible"...
azul, je suis nouveau sur cce forum. Je suis "tunisien" et je me considère amazigh même si je ne parle pas tamazight.
J'ai plusieurs à poser à mes frères amazigh qui sont en même temps amazighophone.
1- Il m'arrive d'entendre des algériens ou des marrocains parler même en dialecte marocain (ce qu'on, appelle dérja) et le son "eu" ou "u" du français sont très clairs. exemple: tes3eu= 9 ou seb3eu=7. En Tunisie nous avons le nom de famille Nevzi qui provient de Nevza (fille de Dihya et aussi un village en tunisie au gouvernorat de Béja)et qu'on écrit abusivement Nefzi malfrès que ça se prononce pas bien de cette manière. Même chose pour le "p".
2- Il y a un manque de focalisation des efforts des chercheurs amazigh sur la réalité de la culture amazigh en Tunisie qui s'ajoute au degré de conscience très faible de la part des tunisiens et surtout des amazighophones tunisiens qui montrent une sorte d'auto-dénigrement pour notre vrai culture.
3-Enfin, essayons de lutter contre ces demandes d'autonomie qui sont une preuve contre nous que tamazgh est partagé entre amazigh et arabes. non, cest faux, la majorité de ceux qui sont appelés abusivement "arabes" sont en réalité des amazighs arabisé dans leur langue et dans leurs conscience. moi même je faisais partie de ces "arabes " à un moment donné. Toute est question de prise de conscience. Notre identité dois être une identité" citoyenne et non ethnique sinon notre discours sera absurde (je voous rappelle, il y a des amazighs noirs par exemple).
Enfin, pour participer à ce sujet, je partage avec vous quelques mots utilisés dans le dialecte tunisien:
Krouma: cou
garjouma: gorge
hallouf: sanglier, porc
Fakroun: tortue
Babbouch: escargot
fartattou: pappillon
3allouch: agneau
yfarkes, ylawwej: chercher
Bech: will (anglais), s'emploie pour le mode futur du verbe
ennajjem: je peux, je suis capable
ch: à la fin du verbe pour la négation
Mais je dois rappeler que beaucoup de termes ont disparu même des dialectes des villes comme: amghar (remplacé par 3omda ou chikh),brayy (lettre) et même avant on disait "kallamni belbarbri" remplacée par "kallamni bel3arbi" pour signifier: "parle-moi avec un langage compréhensible"...
moimeme:
garçon: ichirran, ikrwan,fille : tichirrit, tarbat
fille celibataire : ta3rrimt
homme celibatair : a3rrim
jeunesse : ti3orrma
ma mère :im, inna,immi, imma
mon père :bba, baba, iba
mon grand père :ba 7allou (hallou)
ma grand mère :ma 7allou
femme devorcé: tamdwilt
femme qui a perdu son mari: tadyalt
allah o3lam
tanmirt
tunisianamazigh:
azul, je suis nouveau sur cce forum. Je suis "tunisien" et je me considère amazigh même si je ne parle pas tamazight.J'ai plusieurs à poser à mes frères amazigh qui sont en même temps amazighophone.
1- Il m'arrive d'entendre des algériens ou des marrocains parler même en dialecte marocain (ce qu'on, appelle dérja) et le son "eu" ou "u" du français sont très clairs. exemple: tes3eu= 9 ou seb3eu=7. En Tunisie nous avons le nom de famille Nevzi qui provient de Nevza (fille de Dihya et aussi un village en tunisie au gouvernorat de Béja)et qu'on écrit abusivement Nefzi malfrès que ça se prononce pas bien de cette manière. Même chose pour le "p".
2- Il y a un manque de focalisation des efforts des chercheurs amazigh sur la réalité de la culture amazigh en Tunisie qui s'ajoute au degré de conscience très faible de la part des tunisiens et surtout des amazighophones tunisiens qui montrent une sorte d'auto-dénigrement pour notre vrai culture.
3-Enfin, essayons de lutter contre ces demandes d'autonomie qui sont une preuve contre nous que tamazgh est partagé entre amazigh et arabes. non, cest faux, la majorité de ceux qui sont appelés abusivement "arabes" sont en réalité des amazighs arabisé dans leur langue et dans leurs conscience. moi même je faisais partie de ces "arabes " à un moment donné. Toute est question de prise de conscience. Notre identité dois être une identité" citoyenne et non ethnique sinon notre discours sera absurde (je voous rappelle, il y a des amazighs noirs par exemple).
Enfin, pour participer à ce sujet, je partage avec vous quelques mots utilisés dans le dialecte tunisien:
Krouma: cou
garjouma: gorge
hallouf: sanglier, porc
Fakroun: tortue
Babbouch: escargot
fartattou: pappillon
3allouch: agneau
yfarkes, ylawwej: chercher
Bech: will (anglais), s'emploie pour le mode futur du verbe
ennajjem: je peux, je suis capable
ch: à la fin du verbe pour la négation
Mais je dois rappeler que beaucoup de termes ont disparu même des dialectes des villes comme: amghar (remplacé par 3omda ou chikh),brayy (lettre) et même avant on disait "kallamni belbarbri" remplacée par "kallamni bel3arbi" pour signifier: "parle-moi avec un langage compréhensible"...
salam
bienvenu frère dans notre site et je t'invite a suivre nos cours sur le dictionnaire amazigh pour apprendre avec nous "la langue tamazight".
merci encore et bonne chance a toi
salam
"" Les Adjectifs Ordinaux " ou " Aynunen itwadfren "
Premier = amezwaru ..........Tamezwarut
Deusième = Wis sin ...........tis snat
Troisième = Wis Krad ......... tis kradt
Quatrième = Wis kkuz ......... tis kkuzt
Cinquième = Wis semmus ........tis semmust
Sixième = Wis sdis ............tis sdist
Septième = Wis sa ........... tis sat
Huitième = Wis tam ........... tis tamt
Neuvième = Wis tza ........... tis tzat
Dixième = Wis mraw .......... tis mrawt
merci
"" Les Adjectifs Ordinaux " ou " Aynunen itwadfren "
Premier = amezwaru ..........Tamezwarut
Deusième = Wis sin ...........tis snat
Troisième = Wis Krad ......... tis kradt
Quatrième = Wis kkuz ......... tis kkuzt
Cinquième = Wis semmus ........tis semmust
Sixième = Wis sdis ............tis sdist
Septième = Wis sa ........... tis sat
Huitième = Wis tam ........... tis tamt
Neuvième = Wis tza ........... tis tzat
Dixième = Wis mraw .......... tis mrawt
merci
assalamou alaykoum
Eh ben ca en fait du vocabulaire à apprendre, mais le probleme c'est pour ceux qui ne parlent pas tamazight à la maison ils oublient vite fait. En fin c'est dommage pour eux mais machallah vous leur offrez l'opportunité d'apprendre quelques mots c'est déja pas mal.
barakallaho fikoum
assalamou alaykoum
Eh ben ca en fait du vocabulaire à apprendre, mais le probleme c'est pour ceux qui ne parlent pas tamazight à la maison ils oublient vite fait. En fin c'est dommage pour eux mais machallah vous leur offrez l'opportunité d'apprendre quelques mots c'est déja pas mal.
barakallaho fikoum
assalamou alaykoum
____________________
assalamou alaykoum
http://amazighia.bloxode.com
J e vous invite à y faire un tour mais surtout à lire.

0%
assalamou alaykoum
http://amazighia.bloxode.com
J e vous invite à y faire un tour mais surtout à lire.

0%
Salut,
Je suis un contributeur à Wikipédia (www.wikipedia.org).
Ces derniers jours, j'ai remarqué que deux demandes ont été déposées pour créer un wikipedia en Tachelhit (souss) et Tarifit. Puisque je suis Amazigh (zayane), j'ai decidé de déposer une demande pour créer un wikipedia en Tamazight du maroc central. Je vous demande de m'aider sur deux points est c'est urgent:
-Contribuer à ce projet quand ce sera approuvé. Pour que ce projet soit solidement soutenu, ajouter votre vote dans la section ''arguments in favour'' sur la page suivante:http://meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_new_languages/Wikipedia_Central_Morocco_Tamazight#Arguments_in_favour
-Trouver une translation de cette phrase ''The Imazighen Portal'' ou ''Portail des Berbères'' en Tamazight (de l'atlas biensur). en Tarifit c'est ''Thawwarth n Imazighen '' et en Tachelhit c'est ''Taggurt n'imazighen''
Je suis un contributeur à Wikipédia (www.wikipedia.org).
Ces derniers jours, j'ai remarqué que deux demandes ont été déposées pour créer un wikipedia en Tachelhit (souss) et Tarifit. Puisque je suis Amazigh (zayane), j'ai decidé de déposer une demande pour créer un wikipedia en Tamazight du maroc central. Je vous demande de m'aider sur deux points est c'est urgent:
-Contribuer à ce projet quand ce sera approuvé. Pour que ce projet soit solidement soutenu, ajouter votre vote dans la section ''arguments in favour'' sur la page suivante:http://meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_new_languages/Wikipedia_Central_Morocco_Tamazight#Arguments_in_favour
-Trouver une translation de cette phrase ''The Imazighen Portal'' ou ''Portail des Berbères'' en Tamazight (de l'atlas biensur). en Tarifit c'est ''Thawwarth n Imazighen '' et en Tachelhit c'est ''Taggurt n'imazighen''
Salamalaykum.
merci Anamar pour ce sujet .
moi je voulais savoir en fait il ya plusieurs mots en Chleuh que je connais,mais qui ne sont pas de la langue Tamazight et si possible, pouvez vous m'aider S.v.P à les traduites en Tachlhiyt sahit.
Telfaza: ?
L'ordinateur: ?
Elphile: ?
Stylo: ?
Milsaha: ?
Elcouzina: ?
Bit el ma: ?
Saloune: ?
Saboune: ?
Mmaticha: ?
Llimoune: ?
R'mmane: ?
Naânaê: ?
El qezbur: ?
Tomobil: ?
tr'ktur: ?
Elmachina: ?
El motor: ?
El car: ?
Tobis: ?
Quartier: ?
Ddoula: ?
Province: ?
Region: ?
Chamal: ?
Eljanub: ?
Chérq: ?
Elgharb: ?
Lmghrib: ?
Dzair: ?
França: ?
Spagna: ?
Maricane: ?
besslama.
merci Anamar pour ce sujet .
moi je voulais savoir en fait il ya plusieurs mots en Chleuh que je connais,mais qui ne sont pas de la langue Tamazight et si possible, pouvez vous m'aider S.v.P à les traduites en Tachlhiyt sahit.
Telfaza: ?
L'ordinateur: ?
Elphile: ?
Stylo: ?
Milsaha: ?
Elcouzina: ?
Bit el ma: ?
Saloune: ?
Saboune: ?
Mmaticha: ?
Llimoune: ?
R'mmane: ?
Naânaê: ?
El qezbur: ?
Tomobil: ?
tr'ktur: ?
Elmachina: ?
El motor: ?
El car: ?
Tobis: ?
Quartier: ?
Ddoula: ?
Province: ?
Region: ?
Chamal: ?
Eljanub: ?
Chérq: ?
Elgharb: ?
Lmghrib: ?
Dzair: ?
França: ?
Spagna: ?
Maricane: ?
besslama.
airmouss:
Salamalaykum.merci Anamar pour ce sujet .
moi je voulais savoir en fait il ya plusieurs mots en Chleuh que je connais,mais qui ne sont pas de la langue Tamazight et si possible, pouvez vous m'aider S.v.P à les traduites en Tachlhiyt sahit.
Telfaza: ?
L'ordinateur: ?
Elphile: ?
Stylo: ?
Milsaha: ?
Elcouzina: ?
Bit el ma: ?
Saloune: ?
Saboune: ?
Mmaticha: ?
Llimoune: ?
R'mmane: ?
Naânaê: ?
El qezbur: ?
Tomobil: ?
tr'ktur: ?
Elmachina: ?
El motor: ?
El car: ?
Tobis: ?
Quartier: ?
Ddoula: ?
Province: ?
Region: ?
Chamal: ?
Eljanub: ?
Chérq: ?
Elgharb: ?
Lmghrib: ?
Dzair: ?
França: ?
Spagna: ?
Maricane: ?
besslama.
Asalam Aleykum
Alors la plus part des mots que tu as cité sont des mots d'origine latine de la langue française qu'on a tous simplement chleuhisé et donc on a pas tous ces mots en tamazight voilà ce que je sais.
En ce qui concerne les noms propore et les mots universel, ils ne se traduisent pas, j'ai supprimé les mots d'origine française.
Stylo: Imru (du verb uru)
Saloune: Taxxamt (du mot axxam maison)
Saboune: Asrad (du verbe sird)
Mmaticha: Timitac
Llimoune: Alitci
Naânaê: fliyu
El qezbur: Tawra
Ddoula: Tamazirt (pays)
azul amkrane tanmirt noune kigane khf ouya
moi je vx citer klqs mots
école:tinmel
université:tasdawite
la régle:taghda
la gomme:tsffat
muzique:azawan
artiste:anazur
culture:tousna;tawsna
études supérieur:tighri tamajyalte(tamafllate)
téléphone:téléghri
la région:tanila
dawla:tamazirt:tmbate
recherche:ichnokoujnes
porfesseur:asalmade
etudiant:amlmad
terorisme:taghwaghte
manifestations(grève):taghouyite
nchaalh prochainemet
tanmirt kigane
moi je vx citer klqs mots
école:tinmel
université:tasdawite
la régle:taghda
la gomme:tsffat
muzique:azawan
artiste:anazur
culture:tousna;tawsna
études supérieur:tighri tamajyalte(tamafllate)
téléphone:téléghri
la région:tanila
dawla:tamazirt:tmbate
recherche:ichnokoujnes
porfesseur:asalmade
etudiant:amlmad
terorisme:taghwaghte
manifestations(grève):taghouyite
nchaalh prochainemet
tanmirt kigane
un cil: achbab
amour: tayri
le coeur : Ul
foie: tassa
le manque: taghofi
les larmes: intawan
la bouche : immi
les yeux: a'n
les cheveux: aza'r
les étoiles: itran
la lune: ayour
le ciel: igna
patience : sbar
le temps: tudert
amour: tayri
le coeur : Ul
foie: tassa
le manque: taghofi
les larmes: intawan
la bouche : immi
les yeux: a'n
les cheveux: aza'r
les étoiles: itran
la lune: ayour
le ciel: igna
patience : sbar
le temps: tudert
Salut, je cherche une traduction des mots:
-Sciences
-Culture
-Géographie
-Histoire
-Mathématiques
-Biologie
Merci
-Sciences
-Culture
-Géographie
-Histoire
-Mathématiques
-Biologie
Merci
azul amgnass
adrargh i izem n atlas
sciences : asnoukj
histoir : amezrouy
culture :tawsna (tousna)
mersi : tanmert
anamour national
amadlane international
tawiza solidarité
amsafad au revoir
idless livre
gomme tasffat
régle taghda
école tinmel
les droits izrfanes
.....
si tu vx svoir la traduction dotres mots tu px les ecrires en francais nous on va essayer des les traduires nchaalh
tanmert
adrargh i izem n atlas
sciences : asnoukj
histoir : amezrouy
culture :tawsna (tousna)
mersi : tanmert
anamour national
amadlane international
tawiza solidarité
amsafad au revoir
idless livre
gomme tasffat
régle taghda
école tinmel
les droits izrfanes
.....
si tu vx svoir la traduction dotres mots tu px les ecrires en francais nous on va essayer des les traduires nchaalh
tanmert
ouma : mon frere aussi ima =gma
outma : ma soeur
aitma : mes freres
mais ZZIGH ???? ma qustion si mad t3na zzigh chez vous ?
AITMA ZZIGH = aitmazigh
ouma zzigh =oumazigh
outma zzigh =outmazigh
ima zzigh = imazigh pluril imazighen ...
outma : ma soeur
aitma : mes freres
mais ZZIGH ???? ma qustion si mad t3na zzigh chez vous ?
AITMA ZZIGH = aitmazigh
ouma zzigh =oumazigh
outma zzigh =outmazigh
ima zzigh = imazigh pluril imazighen ...
azul nun
chifres :aynunes
Tasimirt = chronologie
agherbaz = ecole
amedya = exemple
mekla = peintre
amussu = mouvement
analmad = etudiant
aneghlaf = ministre
anemhal = directeur
asalmad = professeur
asaru = Film
tamazgha = afrique du nord
tamkarra = miracle
chifres :aynunes
Tasimirt = chronologie
agherbaz = ecole
amedya = exemple
mekla = peintre
amussu = mouvement
analmad = etudiant
aneghlaf = ministre
anemhal = directeur
asalmad = professeur
asaru = Film
tamazgha = afrique du nord
tamkarra = miracle
mouton = izimer
salam pour le mouton on di pa normalement "anougoute"
salam pour le mouton on di pa normalement "anougoute"
slt lalazaine pr le mal comphers de la drn fois
ben pour le mouton on dit anougoute on dit ossi izimer
ben pour le mouton on dit anougoute on dit ossi izimer
• .: Culture :. » Dictionnaire Amazigh
 « 1 2 3 4 5 »
2 Utilisateurs en ligne :: 0 Administrateur, 0 Modérateur, 0 Membre et 2 Visiteurs
Membre en ligne: Aucun membre connecté
Membre en ligne: Aucun membre connecté
Répondre
Vous n'êtes pas autorisé à écrire dans cette catégorie













